Can the Count of Monte Cristo's calculation of poison dosage be explained?How can I find out who translated a...

Does Windows 10's telemetry include sending *.doc files if Word crashed?

Could quantum mechanics be necessary to analyze some biology scenarios?

Can I become debt free or should I file for bankruptcy? How do I manage my debt and finances?

Find the number of ways to express 1050 as sum of consecutive integers

Walking in a rotating spacecraft and Newton's 3rd Law of Motion

Incompressible fluid definition

How can I mix up weapons for large groups of similar monsters/characters?

Meaning of すきっとした

Why didn't Eru and/or the Valar intervene when Sauron corrupted Númenor?

Am I a Rude Number?

I am on the US no-fly list. What can I do in order to be allowed on flights which go through US airspace?

How to satisfy a player character's curiosity about another player character?

What is Crew Dragon approaching in this picture?

How much time does it take for a broken magnet to recover its poles?

Is my plan for fixing my water heater leak bad?

Crystal compensation for temp and voltage

Where is this triangular-shaped space station from?

Table enclosed in curly brackets

On what did Lego base the appearance of the new Hogwarts minifigs?

A Wacky, Wacky Chessboard (That Makes No Sense)

How to push a box with physics engine by another object?

Can I retract my name from an already published manuscript?

For Loop and Sum

Why do neural networks need so many training examples to perform?



Can the Count of Monte Cristo's calculation of poison dosage be explained?


How can I find out who translated a book on Project Gutenberg?Can the apparent age discrepancies in The count of Monte Cristo be reconciled?Why is the tense wrong in the beginning of The Stranger?When was young Cosette's bedtime?Why did the waiter send Varajou where he did?In Baudelaire's “Chant d'automne”, why isn't the hidden rhythm better known?Are all or some of the characters named Sganarelle the same person?Was Hendrik Conscience's novel The Lion of Flanders (De Leeuw van Vlaanderen) the first work inspired by the Battle of the Golden Spurs?Why does the narrator quote a letter by a young footman near the end of Le Côté de Guermantes?L'espérance in The Count of Monte CristoWhat is “the sin which ruined our first parents” in The Count of Monte Cristo?Are the homoerotic hints in “La Reine Margot” intentional?













13















In Chapter Fifty-Two of The Count of Monte Cristo there is a discussion between the titular count and Madame de Villefort about exposing oneself to poisons:




“Well,” replied Monte Cristo “suppose, then, that this poison was brucine, and you were to take a milligramme the first day, two milligrammes the second day, and so on. Well, at the end of ten days you would have taken a centigramme, at the end of twenty days, increasing another milligramme, you would have taken three hundred centigrammes; that is to say, a dose which you would support without inconvenience, and which would be very dangerous for any other person who had not taken the same precautions as yourself.




I am somewhat confused about the calculations here, and I am wondering if this may be a mistake or if I am simply missing something. The count talks about starting with one milligramme on the first day and adding a milligramme each day. He then says that in this manner you will be up to a centigramme (i.e. 10 milligrammes) by the tenth day. But then he says that after twenty days you will be at 300 centigrammes. This does not appear to make sense. If you continue increasing by 1 milligramme per day then you would be at 20 milligrammes (i.e. 2 centigrammes) by the twentieth day.



Then I thought that perhaps he meant that the total of all the poison from all the days would be 300 centigrams. But, first of all, this would be odd because the number mentioned for the tenth day was only the amount of poison taken on that day and not the total of all days up to that point. And, anyway, the calculation still wouldn't work out:



1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+11+12+13+14+15+16+17+18+19+20=210



Thus, the total amount of poison after twenty days would only be 210 milligrammes (i.e. 21 centigrammes). This is still nowhere near the figure of 300 centigrammes.



Is there an explanation for this calculation?










share|improve this question




















  • 3





    At first I thought this was going to be pointless pedantry about how 210 isn't close enough to 300, and the answer would be along the lines of "Dumas wasn't a mathematician". But then I realised the figure was off by a whole order of magnitude, and in the end you've discovered an interesting mistake. +1.

    – Rand al'Thor
    21 hours ago











  • You've inspired a follow-up question.

    – Rand al'Thor
    10 hours ago
















13















In Chapter Fifty-Two of The Count of Monte Cristo there is a discussion between the titular count and Madame de Villefort about exposing oneself to poisons:




“Well,” replied Monte Cristo “suppose, then, that this poison was brucine, and you were to take a milligramme the first day, two milligrammes the second day, and so on. Well, at the end of ten days you would have taken a centigramme, at the end of twenty days, increasing another milligramme, you would have taken three hundred centigrammes; that is to say, a dose which you would support without inconvenience, and which would be very dangerous for any other person who had not taken the same precautions as yourself.




I am somewhat confused about the calculations here, and I am wondering if this may be a mistake or if I am simply missing something. The count talks about starting with one milligramme on the first day and adding a milligramme each day. He then says that in this manner you will be up to a centigramme (i.e. 10 milligrammes) by the tenth day. But then he says that after twenty days you will be at 300 centigrammes. This does not appear to make sense. If you continue increasing by 1 milligramme per day then you would be at 20 milligrammes (i.e. 2 centigrammes) by the twentieth day.



Then I thought that perhaps he meant that the total of all the poison from all the days would be 300 centigrams. But, first of all, this would be odd because the number mentioned for the tenth day was only the amount of poison taken on that day and not the total of all days up to that point. And, anyway, the calculation still wouldn't work out:



1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+11+12+13+14+15+16+17+18+19+20=210



Thus, the total amount of poison after twenty days would only be 210 milligrammes (i.e. 21 centigrammes). This is still nowhere near the figure of 300 centigrammes.



Is there an explanation for this calculation?










share|improve this question




















  • 3





    At first I thought this was going to be pointless pedantry about how 210 isn't close enough to 300, and the answer would be along the lines of "Dumas wasn't a mathematician". But then I realised the figure was off by a whole order of magnitude, and in the end you've discovered an interesting mistake. +1.

    – Rand al'Thor
    21 hours ago











  • You've inspired a follow-up question.

    – Rand al'Thor
    10 hours ago














13












13








13








In Chapter Fifty-Two of The Count of Monte Cristo there is a discussion between the titular count and Madame de Villefort about exposing oneself to poisons:




“Well,” replied Monte Cristo “suppose, then, that this poison was brucine, and you were to take a milligramme the first day, two milligrammes the second day, and so on. Well, at the end of ten days you would have taken a centigramme, at the end of twenty days, increasing another milligramme, you would have taken three hundred centigrammes; that is to say, a dose which you would support without inconvenience, and which would be very dangerous for any other person who had not taken the same precautions as yourself.




I am somewhat confused about the calculations here, and I am wondering if this may be a mistake or if I am simply missing something. The count talks about starting with one milligramme on the first day and adding a milligramme each day. He then says that in this manner you will be up to a centigramme (i.e. 10 milligrammes) by the tenth day. But then he says that after twenty days you will be at 300 centigrammes. This does not appear to make sense. If you continue increasing by 1 milligramme per day then you would be at 20 milligrammes (i.e. 2 centigrammes) by the twentieth day.



Then I thought that perhaps he meant that the total of all the poison from all the days would be 300 centigrams. But, first of all, this would be odd because the number mentioned for the tenth day was only the amount of poison taken on that day and not the total of all days up to that point. And, anyway, the calculation still wouldn't work out:



1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+11+12+13+14+15+16+17+18+19+20=210



Thus, the total amount of poison after twenty days would only be 210 milligrammes (i.e. 21 centigrammes). This is still nowhere near the figure of 300 centigrammes.



Is there an explanation for this calculation?










share|improve this question
















In Chapter Fifty-Two of The Count of Monte Cristo there is a discussion between the titular count and Madame de Villefort about exposing oneself to poisons:




“Well,” replied Monte Cristo “suppose, then, that this poison was brucine, and you were to take a milligramme the first day, two milligrammes the second day, and so on. Well, at the end of ten days you would have taken a centigramme, at the end of twenty days, increasing another milligramme, you would have taken three hundred centigrammes; that is to say, a dose which you would support without inconvenience, and which would be very dangerous for any other person who had not taken the same precautions as yourself.




I am somewhat confused about the calculations here, and I am wondering if this may be a mistake or if I am simply missing something. The count talks about starting with one milligramme on the first day and adding a milligramme each day. He then says that in this manner you will be up to a centigramme (i.e. 10 milligrammes) by the tenth day. But then he says that after twenty days you will be at 300 centigrammes. This does not appear to make sense. If you continue increasing by 1 milligramme per day then you would be at 20 milligrammes (i.e. 2 centigrammes) by the twentieth day.



Then I thought that perhaps he meant that the total of all the poison from all the days would be 300 centigrams. But, first of all, this would be odd because the number mentioned for the tenth day was only the amount of poison taken on that day and not the total of all days up to that point. And, anyway, the calculation still wouldn't work out:



1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+11+12+13+14+15+16+17+18+19+20=210



Thus, the total amount of poison after twenty days would only be 210 milligrammes (i.e. 21 centigrammes). This is still nowhere near the figure of 300 centigrammes.



Is there an explanation for this calculation?







french-literature alexandre-dumas-pere the-count-of-monte-cristo






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 21 hours ago









Rand al'Thor

25.8k880206




25.8k880206










asked 23 hours ago









AlexAlex

468111




468111








  • 3





    At first I thought this was going to be pointless pedantry about how 210 isn't close enough to 300, and the answer would be along the lines of "Dumas wasn't a mathematician". But then I realised the figure was off by a whole order of magnitude, and in the end you've discovered an interesting mistake. +1.

    – Rand al'Thor
    21 hours ago











  • You've inspired a follow-up question.

    – Rand al'Thor
    10 hours ago














  • 3





    At first I thought this was going to be pointless pedantry about how 210 isn't close enough to 300, and the answer would be along the lines of "Dumas wasn't a mathematician". But then I realised the figure was off by a whole order of magnitude, and in the end you've discovered an interesting mistake. +1.

    – Rand al'Thor
    21 hours ago











  • You've inspired a follow-up question.

    – Rand al'Thor
    10 hours ago








3




3





At first I thought this was going to be pointless pedantry about how 210 isn't close enough to 300, and the answer would be along the lines of "Dumas wasn't a mathematician". But then I realised the figure was off by a whole order of magnitude, and in the end you've discovered an interesting mistake. +1.

– Rand al'Thor
21 hours ago





At first I thought this was going to be pointless pedantry about how 210 isn't close enough to 300, and the answer would be along the lines of "Dumas wasn't a mathematician". But then I realised the figure was off by a whole order of magnitude, and in the end you've discovered an interesting mistake. +1.

– Rand al'Thor
21 hours ago













You've inspired a follow-up question.

– Rand al'Thor
10 hours ago





You've inspired a follow-up question.

– Rand al'Thor
10 hours ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















19














It's a mistranslation.



I checked the original French text (emphasis mine):




—Eh bien, reprit Monte-Cristo, supposez que ce poison soit de la brucine, par exemple, et que vous en preniez un milligramme le premier jour, deux milligrammes le second, eh bien, au bout de dix jours vous aurez un centigramme; au bout de vingt jours, en augmentant d'un autre milligramme, vous aurez trois centigrammes, c'est-à-dire une dose que vous supporterez sans inconvénient, et qui serait déjà fort dangereuse pour une autre personne qui n'aurait pas pris les mêmes précautions que vous [...]




My translation:




"Well then," Monte-Cristo continued, "suppose the poison would be brucine, for example, and that you take one milligram of it the first day, two milligrams the second - well then, at the end of ten days you would have one centigram; at the end of twenty days, adding one more milligram, you would have three centigrams: namely, a dose which you can take without inconvenience, but which would already be very dangerous for someone else who had not taken the same precautions as you [...]




"Three hundred centigrams" would be "trois cent centigrammes" in French, not "trois centigrammes". Someone made a mistake translating. Three centigrammes makes sense, because of the phrase "en augmentant d'un autre milligramme": in the second week of this hypothetical experiment, the dose is increasing by one extra milligram each day, i.e. by two milligrams, which brings us to three centigrams at the end of twenty days.






share|improve this answer
























  • I suspected it might be something like this. Nice.

    – Alex
    16 hours ago






  • 1





    Very cool discovery

    – forresthopkinsa
    8 hours ago











Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "668"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});














draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fliterature.stackexchange.com%2fquestions%2f9503%2fcan-the-count-of-monte-cristos-calculation-of-poison-dosage-be-explained%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









19














It's a mistranslation.



I checked the original French text (emphasis mine):




—Eh bien, reprit Monte-Cristo, supposez que ce poison soit de la brucine, par exemple, et que vous en preniez un milligramme le premier jour, deux milligrammes le second, eh bien, au bout de dix jours vous aurez un centigramme; au bout de vingt jours, en augmentant d'un autre milligramme, vous aurez trois centigrammes, c'est-à-dire une dose que vous supporterez sans inconvénient, et qui serait déjà fort dangereuse pour une autre personne qui n'aurait pas pris les mêmes précautions que vous [...]




My translation:




"Well then," Monte-Cristo continued, "suppose the poison would be brucine, for example, and that you take one milligram of it the first day, two milligrams the second - well then, at the end of ten days you would have one centigram; at the end of twenty days, adding one more milligram, you would have three centigrams: namely, a dose which you can take without inconvenience, but which would already be very dangerous for someone else who had not taken the same precautions as you [...]




"Three hundred centigrams" would be "trois cent centigrammes" in French, not "trois centigrammes". Someone made a mistake translating. Three centigrammes makes sense, because of the phrase "en augmentant d'un autre milligramme": in the second week of this hypothetical experiment, the dose is increasing by one extra milligram each day, i.e. by two milligrams, which brings us to three centigrams at the end of twenty days.






share|improve this answer
























  • I suspected it might be something like this. Nice.

    – Alex
    16 hours ago






  • 1





    Very cool discovery

    – forresthopkinsa
    8 hours ago
















19














It's a mistranslation.



I checked the original French text (emphasis mine):




—Eh bien, reprit Monte-Cristo, supposez que ce poison soit de la brucine, par exemple, et que vous en preniez un milligramme le premier jour, deux milligrammes le second, eh bien, au bout de dix jours vous aurez un centigramme; au bout de vingt jours, en augmentant d'un autre milligramme, vous aurez trois centigrammes, c'est-à-dire une dose que vous supporterez sans inconvénient, et qui serait déjà fort dangereuse pour une autre personne qui n'aurait pas pris les mêmes précautions que vous [...]




My translation:




"Well then," Monte-Cristo continued, "suppose the poison would be brucine, for example, and that you take one milligram of it the first day, two milligrams the second - well then, at the end of ten days you would have one centigram; at the end of twenty days, adding one more milligram, you would have three centigrams: namely, a dose which you can take without inconvenience, but which would already be very dangerous for someone else who had not taken the same precautions as you [...]




"Three hundred centigrams" would be "trois cent centigrammes" in French, not "trois centigrammes". Someone made a mistake translating. Three centigrammes makes sense, because of the phrase "en augmentant d'un autre milligramme": in the second week of this hypothetical experiment, the dose is increasing by one extra milligram each day, i.e. by two milligrams, which brings us to three centigrams at the end of twenty days.






share|improve this answer
























  • I suspected it might be something like this. Nice.

    – Alex
    16 hours ago






  • 1





    Very cool discovery

    – forresthopkinsa
    8 hours ago














19












19








19







It's a mistranslation.



I checked the original French text (emphasis mine):




—Eh bien, reprit Monte-Cristo, supposez que ce poison soit de la brucine, par exemple, et que vous en preniez un milligramme le premier jour, deux milligrammes le second, eh bien, au bout de dix jours vous aurez un centigramme; au bout de vingt jours, en augmentant d'un autre milligramme, vous aurez trois centigrammes, c'est-à-dire une dose que vous supporterez sans inconvénient, et qui serait déjà fort dangereuse pour une autre personne qui n'aurait pas pris les mêmes précautions que vous [...]




My translation:




"Well then," Monte-Cristo continued, "suppose the poison would be brucine, for example, and that you take one milligram of it the first day, two milligrams the second - well then, at the end of ten days you would have one centigram; at the end of twenty days, adding one more milligram, you would have three centigrams: namely, a dose which you can take without inconvenience, but which would already be very dangerous for someone else who had not taken the same precautions as you [...]




"Three hundred centigrams" would be "trois cent centigrammes" in French, not "trois centigrammes". Someone made a mistake translating. Three centigrammes makes sense, because of the phrase "en augmentant d'un autre milligramme": in the second week of this hypothetical experiment, the dose is increasing by one extra milligram each day, i.e. by two milligrams, which brings us to three centigrams at the end of twenty days.






share|improve this answer













It's a mistranslation.



I checked the original French text (emphasis mine):




—Eh bien, reprit Monte-Cristo, supposez que ce poison soit de la brucine, par exemple, et que vous en preniez un milligramme le premier jour, deux milligrammes le second, eh bien, au bout de dix jours vous aurez un centigramme; au bout de vingt jours, en augmentant d'un autre milligramme, vous aurez trois centigrammes, c'est-à-dire une dose que vous supporterez sans inconvénient, et qui serait déjà fort dangereuse pour une autre personne qui n'aurait pas pris les mêmes précautions que vous [...]




My translation:




"Well then," Monte-Cristo continued, "suppose the poison would be brucine, for example, and that you take one milligram of it the first day, two milligrams the second - well then, at the end of ten days you would have one centigram; at the end of twenty days, adding one more milligram, you would have three centigrams: namely, a dose which you can take without inconvenience, but which would already be very dangerous for someone else who had not taken the same precautions as you [...]




"Three hundred centigrams" would be "trois cent centigrammes" in French, not "trois centigrammes". Someone made a mistake translating. Three centigrammes makes sense, because of the phrase "en augmentant d'un autre milligramme": in the second week of this hypothetical experiment, the dose is increasing by one extra milligram each day, i.e. by two milligrams, which brings us to three centigrams at the end of twenty days.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 21 hours ago









Rand al'ThorRand al'Thor

25.8k880206




25.8k880206













  • I suspected it might be something like this. Nice.

    – Alex
    16 hours ago






  • 1





    Very cool discovery

    – forresthopkinsa
    8 hours ago



















  • I suspected it might be something like this. Nice.

    – Alex
    16 hours ago






  • 1





    Very cool discovery

    – forresthopkinsa
    8 hours ago

















I suspected it might be something like this. Nice.

– Alex
16 hours ago





I suspected it might be something like this. Nice.

– Alex
16 hours ago




1




1





Very cool discovery

– forresthopkinsa
8 hours ago





Very cool discovery

– forresthopkinsa
8 hours ago


















draft saved

draft discarded




















































Thanks for contributing an answer to Literature Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fliterature.stackexchange.com%2fquestions%2f9503%2fcan-the-count-of-monte-cristos-calculation-of-poison-dosage-be-explained%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

El tren de la libertad Índice Antecedentes "Porque yo decido" Desarrollo de la...

Castillo d'Acher Características Menú de navegación

Connecting two nodes from the same mother node horizontallyTikZ: What EXACTLY does the the |- notation for...