Anexo:Lenguas por primera manifestación escrita Índice Antes del año 1000 a. C. Primer milenio a....
Lingüística históricaHistoria de idiomas
lenguastextosistemas de escritura sin descifrarinscripcionestradición oralmanuscritopoesía épicasánscrito védicosiglo XV a. C.siglo XI a. C.lengua avésticasiglo X a. C.siglo XIII a. C.francés antiguolatín vulgarJuramentos de Estrasburgo842danéssueconórdico antiguo orientalsiglo XIInórdico antiguo occidental1300escrituraOriente Próximotercer milenio a. C.Bronce finalescritura alfabéticaAsia Orientalsegundo milenio a. C.sino-tibetanachino arcaicoEdad del BronceShurupakPeríodo Dinástico ArcaicoSerabit el-Khadimlengua semítica noroccidentalEdad del Hierrofamilia de alfabetos bráhmicoslenguas de la Indiaiberatartésicagálatatraciamesapialengua picena septentrionalescritura ístmicamesoamericanaAntigüedad tardíamanuscritosepigrafíaarmenio antiguotraducción armenia de la Bibliainscripciones de VimoseIIIIIFuthark antiguoprotonórdicosYelmo de Negau100 a. C.MalayoIrlandés antiguoAntiguo eslavo eclesiástico1230familia lingüística
Esto es una lista de lenguas ordenada según la fecha aproximada del primer texto con una frase completa en cada una. No incluye sistemas de escritura sin descifrar, aunque existen diversas aserciones, con poca aceptación, cuya confirmación revocaría la primera manifestación de ciertas lenguas. Tampoco comprende inscripciones consistentes en palabras aisladas ni nombres de una lengua.
Una manifestación escrita puede representar una etapa correspondiente a una época anterior en la historia de la lengua referida, bien porque es el resultado de la tradición oral, o bien porque es una copia de un manuscrito anterior que se ha perdido. Normalmente, la tradición oral de la poesía épica se remonta a unos cuantos siglos atrás, y, en unas pocas ocasiones, incluso a más de un milenio. Un caso extremo es el sánscrito védico del Rigveda: es posible que las partes más antiguas de este texto daten del año siglo XV a. C., mientras que el manuscrito más antiguo data del siglo XI a. C.: un salto de más de 2500 años. De forma similar, se cree que los textos más antiguos en lengua avéstica, los Gathas, fueron redactados antes del año siglo X a. C., pero los manuscritos más antiguos escritos en esta lengua datan del siglo XIII a. C.
Puesto que las lenguas cambian de forma gradual, no suele ser posible precisar cuándo empezó a hablarse una lengua determinada. En muchos casos ya se hablaba (e incluso se escribía) alguna forma de la lengua bastante antes de la fecha de la primera muestra aquí referida.
Para las lenguas que se han desarrollado a partir de un predecesor conocido, las fechas proporcionadas en la lista responden a la terminología convencional. Por ejemplo, el francés antiguo se desarrolló paulatinamente a partor del latín vulgar, y los Juramentos de Estrasburgo (842) que se indican son el texto más antiguo clasificado como "francés antiguo". De forma similar, el danés y el sueco se separaron del nórdico antiguo oriental en el siglo XII, mientras que el noruego se separó del nórdico antiguo occidental hacia 1300.
Índice
1 Antes del año 1000 a. C.
2 Primer milenio a. C.
3 Primer milenio d. C.
4 1000–1500 d. C.
5 A partir de 1500
6 Por familia
7 Idiomas artificiales
8 Véase también
9 Notas
10 Referencias
Antes del año 1000 a. C.
La escritura apareció en Oriente Próximo a comienzos del tercer milenio a. C. Existen muy pocos testimonios de lenguas en este territorio desde antes de la crisis del Bronce final y el surgimiento de la escritura alfabética:
- las lenguas aisladas sumeria, hurrita, hática y elamita isolates,
- la familia afroasiática en sus subdivisiones egipcia y semítica y
- la familia indoeuropea (lenguas anatolias y griego micénico).
En Asia Oriental, hacia finales del segundo milenio a. C., la familia sino-tibetana estaba representada por el chino arcaico. Existen asimismo varios registros sin descifrar de la Edad del Bronce:
Civilización protoelamita y elamita lineal,- la escritura del Indo (algunos estudiosos sostienen que representaba una lengua harapana),
jeroglífico cretense y lineal A (que posiblemente representaba unaIdioma eteocretense)[1][2] y- el silabario chipro-minoico[3]
Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
Hacia 2690 a. C. | Egipcio | Jeroglíficos egipcios de la tumba de Sejemib (segunda dinastía), Umm el-Qa'ab[4] | Inscripciones "proto-jeroglíficas" del año 3300 a. C. aprox. (Naqada III; véase Abidos, Paleta de Narmer) |
Siglo XXVI a. C. | Sumerio | Instrucciones de Shurupak, el himno al templo de Kesh y otros textos cuneiformes de Shurupak y Abu Salabikh (Período Dinástico Arcaico)[5][6] | Periodo "proto-literario" del año 3500 a. C. aprox. (véase Tablilla de Kish); registros administrativos en Uruk y Ur de hacia 2900 a.C. |
Hacia 2400 a. C. | Acadio | Varias docenas de textos pre-sargónicos de Mari y otras ciudades del norte de Babilonia[7] | Algunos testimonios de nombres propios en textos sumerios de Shaduppum de hacia 2800 a. C.[8] Fragmentos de la Leyenda de Etana en Shaduppum, hacia 2600 a. C.[9] |
Hacia 2400 a. C. | Eblaíta | Tablillas de Ebla[10] | |
Hacia 2250 a. C. | Elamita | Tratado de paz de la dinastía Awan con Naram-Sin[11][12] | |
Siglo XXI a. C. | Hurrita | Inscripción en el templo de Tish-atal en Urkesh[13] | |
Hacia 1700 a. C. | Hitita | Texto de Anitta en cuneiforme hitita[14] | Hay casos de palabras y nombres aislados en hitita en textos asirios hallados en Kültepe, del siglo XIX a. C. |
Siglo XVI a. C. | Palaíta | Textos hititas CTH 751–754[15] | |
Hacia 1450 a. C. | Griego micénico | Archivo de tablillas en lineal B de Cnosos[16][17][18] | Se trata de listas administrativas en su mayoría, con algunas frases completas.[19] |
Hacia 1400 a. C. | Luvita | inscripciones monumentales en jeroglífico luvita, tablillas en luvita cuneiforme en los archivos de Hattusa.[20] | Se dan casos de jeroglíficos aislados en sellos del siglo XVIII a. C.[20] |
Hacia 1400 a. C. | Hático | Textos hiticas CTH 725–745 | |
Hacia 1300 a. C. | Ugarítico | Tablillas de Ugarit[21] | Véase alfabeto ugarític |
Hacia 1200 a. C. | Chino arcaico | Hueso oraacular e inscripciones en bronce del reinado de Wu Ding[22][23][24] |
Seal impression from the tomb of Seth-Peribsen, containing the oldest known complete sentence in Egyptian, c. 2690 BC
Letter in Sumerian cuneiform sent by the high-priest Lu'enna, informing him the king of Lagash of his son's death in battle, c. 2400 BC
Greek Linear B tablet from Pylos, recording the distribution of hides, c. 1200 BC
Ox scapula inscribed with three records of divinations in the reign of Wu Ding of the Chinese Shang dynasty, c. 1200 BC
Primer milenio a. C.
Las inscripciones alfabéticas más antiguas conocidas, halladas en Serabit el-Khadim (hacia 1500 a. C.), parecen registrar una lengua semítica noroccidental, aunque solo se han descifrado un par de palabras.
A comienzos de la Edad del Hierro, la escritura alfabética se propagó por Oriente Próximo y el sur de Europa. Con el surgimiento de la familia de alfabetos bráhmicos, hay testimonios de algunaslenguas de la India desde el año 300 a. C. aproximadamente.
Existen muy escasos testimonios de lenguas como la ibera, la tartésica, la gálata, la tracia y la mesapia.[25]
La lengua picena septentrional de la estela de Novilara, de alrededor del 600 a. C., no está descifrada aún.[26] Las muestras más antiguas de escritura ístmica mesoamericana datan del año 5500 a. C. aproximadamente, pero un desciframiento propuesto mantiene la controversia sobre la fecha.[27]
Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
Hacia 1000 a. C. | Fenicio | Epitafio del Sarcófago del rey Ahiram [28] | |
Siglo X a. C. | Arameo | Inscripciones reales de ciudades-estado arameas[29] | |
Siglo X a. C. | Hebreo | Calendario de Gézer | |
Hacia 850 a. C. | Amonita | Inscripción de la ciudadela de Amán[30] | |
Hacia 840 a. C. | Moabita | Estela de Mesa | |
Hacia 800 a. C. | Frigio | Inscripciones paleo-frigias en Gordio | |
Hacia 800 a. C. | Nordarábigo antiguo | ||
Hacia 800 a. C. | Sudarábigo antiguo | ||
Hacia 700 a. C. | Etrusco | Jarrón proto-corinitio hallado en Tarquinia[31] | |
Siglo VII a. C. | Latín | Inscripción Vetusia y Fíbula Penestina[32] | |
Hacia 600 a. C. | Umbrio | ||
Hacia 600 a. C. | Lepóntico | ||
Hacia 600 a. C. | Lidio | Inscripciones de Sardes[20] | |
Hacia 600 a. C. | Cario | Inscripciones de Caria y Egipto[20] | |
Hacia 600 a. C. | Falisco | Inscripción de Ceres hallada en Falerii[33] | |
Hacia 550 a. C. | Piceno meridional | Guerrero de Capestrano [34] | |
siglo VI a. C. | Lidio | Inscripciones en Sardes | |
finales del siglo VI a. C. | Venético | Inscripciones en Este | |
Hacia 500 a. C. | Persa antiguo | Inscripción de Behistún | |
Hacia 500 a. C. | Galo | ||
Hacia 500 a. C. | Cario | ||
Hacia 400 a. C. | Osco | ||
Siglo III a. C. | Volscian | Tabula Veliterna | |
Hacia 260 a. C. | Indoario medio (Prácrito) | Edictos de Asoka[35][36] | Inscripciones en cerámica de Anuradhapura, datadas del año 400 a. C. aprox.[37][38] |
Hacia 200 a. C. | Antiguo tamil | Inscripcioners en cuevas y macetgas en Tamil Nadu[39][40] | |
Siglo II a. C. | Meroítico | Grafitis en el templo de Amón en Dukki Gel, cerca de Kerma[41] | |
Hacia 100 a. C. | Celtíbero | Bronces de Botorrita | |
Siglo I a. C. | Parto | Óstracos en Nisa y Qumis[42] |
Primer milenio d. C.
A partir de la Antigüedad tardía encontramos por primera vez lenguas con testimonios tempranos de tradición de manuscritos (en contraposición a la epigrafía). Así, los primeros testimonios de armenio antiguo se encuentran en la traducción armenia de la Biblia.
Las inscripciones de Vimose (siglos II yIII) en el alfabeto rúnico Futhark antiguo parecen representar nombres protonórdicos. Algunos estudiosos interpretan la inscripción del Yelmo de Negau (hacia 100 a. C.) como un fragmento germánico.
Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
Hacia 150 | Bactriana | Inscripción de Rabatak | |
Hacia 150 | Sánscrito | Inscripción de la roca de Junagadh de Rudradaman I[43] | |
292 | Maya | Estela 29 de Tikal[44] | Una breve inscripción sin descifrar de San Bartolo está datada en el siglo III a. C.[45] |
312–313 | Sogdiano | Cartas antiguas halladas cerca de Dunhuang[46] | |
328 | Árabe | Inscripción de Namara | |
Hacia 350 | Ge'ez | Inscripciones de Ezana de Aksum[47] | |
Hacia 350 | Cham | Inscripción de Đông Yên Châu hallada cerca de Tra Kiêu[48] | |
Siglo IV | Gótico | Biblia gótica, traducida por Ulfilas[49] | Varias inscripciones problemáticas en runas góticas podrían datar de principios del siglo IV. |
Hacia 430 | Georgiano | Inscripciones de Bir el Qutt [50] | |
Hacia 450 | Canarés | Inscripción de Halmidi[51] | |
Finales del siglo V | Armenio | Inscripción en la Basílica de Tekor[52] | Mesrob Mashtots es tradicionalmente quien tradujo la Biblia armenia en 434. |
Hacia 510 | Antiguo neerlandés | Fórmula para liberar a un siervo en la Malbergse Glossen, en la Ley sálica[53] | Una palabra de la inscripción de Bergakker del siglo V constituye la muestra más antigua de la morfología neerlandesa, pero no existe consenso acerca de la interpretación del resto del texto.[53] |
Segunda mitad del siglo VI | Alto alemán antiguo | Hebilla de Pforzen [54] | |
Hacia 575 | Télugu | Inscripción de Erragudipadu [51] | |
591 | Coreano | Estela de Sinseong (新城) en el monte Namsan[55][56] | |
Siglo VI | Tocario | Manuscritos de Dunhuang [57] | |
611 | Camboyano | Inscripción de Angkor Borei | |
Hacia 650 | Tibetano | Anales tibetanos | |
Hacia 650–700 | Udí antiguo | Palimpsesto Sinaítico M13 | |
Hacia 683 | Malayo antiguo | Inscripción Kedukan Bukit | |
Siglo VII | Beya | Óstracon de Saqqara[58][59] | |
Finales del siglo VII | Pyu | Inscripción de la urna funeraria Hpayahtaung de los reyes de Sri Ksetra | |
Hacia 700 | Inglés antiguo | Inscripción rúnica en el cofre de Auzon. | El bracteato de Undley (siglo V) y el broche de West Heslerton (hacia 650) presentan inscripciones rúnicas fragmentarias. |
711–712 | Japonés | Kojiki | |
732 | Túrcico antiguo | Inscripciones Orkhon | |
Hacia 750 | Irlandés antiguo | Glosas de Wurzburgo | Inscripciones paleoirlandesas en alfabeto ogam del siglo IV, consistentes en nombres propios, patronímicos y/o nombres de clanes.[60][61] |
Hacia 750 | Idioma persa | ||
Hacia 750–900 | Frisio antiguo | Bastón de tejo de Westeremden | |
769 | Hindi antiguo | Dohakosh de Saraha | |
Finales del siglo VIII | Bretón | Praecepta medica (Leyden, Codex Vossianus Lat. F. 96 A)[62] | Manuscrito sobre botánica en latín y bretón. |
Hacia 800 | Nórdico antiguo | Inscripciones rúnicas | |
804 | Javanés | Parte inicial de la inscripción de Sukabumi[63] | |
Siglo IX | Inscripción de Rajasekhara en el templo de Vazhappally Maha Siva[40] | ||
Siglo IX | Galés | Piedra de Cadfan (Tywyn 2)[64] | |
Hacia 842 | Francés antiguo | Juramentos de Estrasburgo | |
Hacia 842 | Antiguo eslavo eclesiástico | Literatura religiosa traducida por Cirilo y Metodio | |
882 | Balinés | Inscripción real[65] | |
Hacia 900 | Occitano antiguo | Tomida femina | |
Hacia 959–974 | Leonés | Nodicia de Kesos | |
Hacia 960–963 | Italiano | Placiti cassinesii[66] | La adivinanza veronesa (hacia 800) se considera una mezcla de italiano y latín.[67] |
986 | Kitán | Memorial de Yalü Yanning | |
Finales del siglo X | Marati | Inscripción en estatua de Bahubali, Shravanabelagola[68] |
1000–1500 d. C.
Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
972–1093 | Esloveno | Manuscritos Freising | |
Hacia 1000 | Antiguo eslavo oriental | Códice de Novgorod[69] | |
Hacia 1000 | Euskera, aragonés y castellano | Glosas emilianenses | Unas 300 inscripciones supuestamente euskeras halladas en Iruña-Veleia han sido calificadas como falsificaciones. |
Hacia 1028 | Catalán | Jurament Feudal [70] | |
1050 | Alto alemán medio | Por convención | |
1066 | Inglés medio | Por convención | |
Siglo XI | Mozárabe | Jarchas adjuntas a poemas árabes y hebreos[71] | Se encuentran palabras aisladas en glosarios del siglo VIII.[72] |
Hacia 1100 | Croata | Tablilla de Baška | |
Hacia 1100 | Danés | Por convención | |
Hacia 1100 | Osetio | Inscripción de Zelančuk [73] | |
Hacia 1100 | Sueco | Por convención; la piedra de Rök (hacia el siglo IX) suele citarse como el inicio de la literatura sueca. | |
1113 | Birmano | Inscripción de Myazedi | |
1114 | Newar | Manuscrito de hoja de palma de Uku Bahah[74] | |
1160–1170 | Neerlandés medio | Het Leven van Sint Servaes ("Vida de San Servacio") de Heinrich von Veldeke[75] | |
Hacia 1175 | Galaicoportugués | Pacto dos Irmãos Pais y A Notícia de Fiadores[76] | El testamento de Alfonso II de Portugal, de 1214, suele citarse como el primer documento escrito en portugués. |
1186–1190 | Serbio | Evangelio de Miroslav | |
1189 | Bosnio | Carta de Ban Kulin | |
1192 | Húngaro antiguo | Sermón funerario y oración | Existen fragmentos aislados en constituciones anteriores, como la de Veszprém (hacia 1000) y la de Tihany (1055). |
Hacia 1200 | Fénico | Carta Birch Bark n.º 292 | |
Hacia 1200– 1230 | Checo | Carta fundacional de Litoměřice | |
1224–1225 | Mongol | Estela de Yisüngge | |
Principios del siglo XIII | Panyabí | Poesía de Fariduddin Ganjshakar | |
Principios del siglo XIII | Córnico | Profecía en el cartulary del Glasney College[77] | La interpretación de una glosa en De Consolatione Philosophiae de Boecio (ud rocashaas) es controvertida.[78][79] |
Hacia 1270 | Polaco antiguo | Libro de Henryków | |
1272 | Yidis | Bendición en el mahzor de Worms | |
Hacia 1274 | Lombardo occidental | Libro de le tre scritture, de Bonvesin de la Riva | |
Hacia 1292 | Tailandés | Estela de Ramkhamhaeng | Algunos estudiosos afirman que la estela es una falsificación. |
Siglo XIII | Trigriña | Texto con leyes hallado en Logosarda. | |
Hacia 1300 | Noruego antiguo | ||
Hacia 1300 | Batak | ||
Hacia 1350 | Cashemir | ||
Hacia 1350 | Túrquico Oghuz (incluye Azerí y turco otomano) | Imadaddin Nasimi | |
Hacia 1369 | Prusiano antiguo | Epigrama de Basel[80] | |
1372 | Komi | Inscripciones en abur | |
Hacia 1440 | Vietnamita | Quốc âm thi tập[81] | Hay nombres aislados en el sistema de escritura Chữ nômque datan de principios del siglo XIII. |
1462 | Albanés | Formula e Pagëzimit: fórmula bautismal corta en una carta del arzobispo Pal Engjëlli[lower-alpha 1] | |
Hacia 1470 | Maltés | II Cantilena | |
Década de 1470 | Inglés moderno temprano | Por convención | |
1485 | Yi | Inscripción en una campana de bronce en el condado de Dafang, Guizhou[82] | |
Siglo XV | Tulu | Inscripciones en una adaptación del alfabeto malabari[83] |
A partir de 1500
Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
Hacia 1503 | Lituano | Padrenuestro, Avemaría y Credo escritos a mano.[84] | El Katekizmas (1547) de Martynas Mažvydas figuraba en el primer libro impreso en lituano. |
1521 | Rumano | Carta de Neacșu | El manual ortográfico en cirílico de Constantin Kostentschi, de 1420, documenta un uso escrito anterior.[85] Cuatro documentos del siglo XVI, titulados Codicele Voronetean, Psaltirea Scheiana, Psaltirea Hurmuzachi y Psaltirea Voroneteana, son probablemente copias de originales del siglo XV.[86] |
1530 | Letón | Traducción de Nicholas Ramm de un himno | |
1535 | Estonio | Catecismo de Wanradt-Koell | |
1543 | Finés moderno | Abckiria de Mikael Agricola. | |
1550 | Nahuatl clásico | Doctrina cristiana en lengua española y mexicana[87] | La Breve y más compendiosa doctrina cristiana en lengua mexicana y castellana (1539) fue posiblemente el primer libro impreso en el Nuevo Mundo. Hoy en día no hay copias conocidas.[87] |
Hacia 1550 | Neerlandés estándar | Statebbijbel | La Statenbijbel es comúnmente aceptada como el inicio del neerlandés estándar, pero se realizaron diversos experimentos hacia 1550 en Flandes y Brabante; aunque ninguno resultó ser duradero, sí crearon un semiestándar y muchos crearon la base para la Statenbijbel. |
1554 | Huasteco | Gramática de Andrés de Olmos | |
1557 | Kikongo | Catecismo[88] | |
1561 | Ucraniano antiguo | Gospel de Peresopnytsia | |
1593 | Tagalo | Doctrina Cristiana | |
1600 | Buginés | ||
Hacia 1610 | Manés | Book of Common Prayer[89] | |
1639 | Guaraní | Tesoro de la lengua guaraní de Antonio Ruíz de Montoya | |
Hacia 1650 | Ubijé, Abjasio, Adigué y Megreliano | Libro de los viajes de Evliya Çelebi[90] | |
1651 | Pastún | Copia de Xayru 'l-bayān en la biblioteca de la Universidad deTubinga[91] | El Pata Khazana, que se afirma que data del siglo VIII, es considerado por la mayoría de los estudiosos como una falsificación.[91] |
1693 | Árabe tunecino | Copia de un poema tunecino escrito por el jeque Hassan el-Karray[92] | Hasta 1700, las letras de las canciones no se escribían en árabe tunecino sino en árabe clásico. Aunque el árabe tunecino existía desde una fecha anterior, solo se usaba de manera oral.[92] |
Hacia 1695 | Seri | Gramáatica y vocabulario recoopilados por Adamo Gilg | Actualmente no hay datos de que exista.[93] |
1728 | Suajili | Utendi wa Tambuka | |
1736 | Groenlandés | Grönländische Grammatica de Paul Egede[94] | John Davis recopiló en 1586 una lista de palabras bastante pobre.[95] |
1743 | Pidgin chino-inglés | Frase registrada in Macao por George Anson[96] | |
1800 | Inuit | "Gramática eskimo" de misioneros moravios[94] | Christopher Hall, ayudante de Martin Frobisher, recopiló en 1576 una lista de 17 palabras.[94][95] |
1806 | Setsuana | Upon the Language of the Beetjuana, de Heinrich Lictenstein | La primera traducción completa de la Biblia apareció en 1857, a cargo de Robertt Moffat. |
1819 | Cheroqui | Silabario cheroqui de Sequoyah | |
1820 | Maorí | Gramática de Thomas Kendall y Samuel Lee | Kendal empezó a recopilar listas de palabras en 1814. |
1820 | Aleutiano | Descripción de Rasmus Rask | James King recopiló una breve lista de palabras en 1778. |
1823 | Josa | Xhosa reading sheet de John Bennie | Traducción completa de la Biblia en 1859 |
Hacia 1833 | Vai | Silabario de vai creado por Momolu Duwalu Bukele. | |
1833 | Sesotho | Registrado por escrito por los msioneros franceses Casalis y Arbousset | Primer libro de gramática publicado en 1841; traducción completa de la Biblia, en 1881. |
1837 | Zulú | Primera publicación escrita: Incwadi Yokuqala Yabafundayo | Primer libro de gramática publicado en 1859; primera traducción completa de la Biblia, en 1883. |
1844 | Afrikáans | Cartas de Louis Henri Meurant (publicadas en el periódico del Cabo Oriental, Sudáfrica). | Textos musulmanes escritos en afrikáans en alfabeto árabe, 1856. Las normas de ortografía se publicaron en 1874 y la primera traducción de la Biblia en 1933. |
1851 | Yakuto | Über die Sprache der Jakuten, una gramática de Otto von Böhtlingk | Había listas de palabras en Noord en Oost Tartarije (1692), de Nicolaas Witsen, y Das Nord-und Ostliche Theil von Europa und Asia (1730) de Philip Johan von Strahlenberg. |
1856 | Gamilaraay | Artículos de William Ridley[97] | Vocabulario básico recopilado por Thomas Mitchell en 1832. |
1872 | Venda | Registrado por escrito por los Misioneros de Berlín | Traducción completa de la Biblia: 1936 |
1882 | Mirandés | O dialecto mirandez de José Leite de Vasconcelos[98] | Vasconcelos publicó también el primer libro escrito en mirandés: Flores mirandezas (1884)[99] |
1885 | Carrier | Texto de la Cárcel de Bakerville, escrito a lápiz en el entonces recién creado silabario carrier. | Aunque el primer texto conocido producido por hablantes nativos data de 1885, el primer registro de la lengua es una lista de palabras recopilada en 1793 por Alexander MacKenzie. |
1885 | Motu | Gramática de W. G. Lawes | |
1891 | Galela | Esbozo de gramática de M. J. van Baarda[100] | |
1893 | Oromo | Traducción del Nuevo Testamento de Onesimos Nesib con la ayuda de Aster Ganno | |
1901 | Guugu Yimithirr | Descripción de Walter Roth | Varias palabras registradas por la tripulación de James Cook en 1770. |
1903 | Lingala | ||
Hacia 1940 | Kamoro | Materiales de Peter Drabbe[100] | Una lista de palabras en kamoro recopilada en 1828 por Modera y Müller, pasajeros de un barco holandés es el registro más antiguo de todas las lenguas papúes.[101][100] |
1968 | Ndebele | Pequeño folleto publicado con alabanzas a sus reyes y una breve historia. | Traducción del Nuevo Testamento completada en 1986; traducción del Antiguo Testamento en curso. |
1982 | Gooniyandi | Encuesta de William McGregor[102] |
Por familia
Testimonios según la familia lingüística:
Afroasiática: desde el siglo XXVII a. C. aprox.
Siglo XXVII a. C.: egipcio
Siglo XXIV a. C.: semítica (eblaíta, acadio)
Siglo VII d. C.: cushita (beya)
Hurrito-urartiana: hacia el siglo XXI a. C.
Indoeuropea: desde el siglo XVII a. C. aprox.
Siglo XVII a. C.: anatolio, hittita
- Siglos XV-XIV a. C.: griega
Siglo VII a. C.: itálica
Siglo VI a. C.: céltica
Siglo VI a. C.: indoirania
Siglo IV d. C.: germánica
Siglo IX d. C.: baltoeslava
Sino-tibetana: hacia 1200 a. C.
- Aprox. 1200 a. C.: chino arcaico
Siglo VII d. C.: tibeto birmana (tibetano)
- Aprox. 1200 a. C.: chino arcaico
Dravídica: hacia 200 a. C.
Mayense: siglo III d. C.
Austronesia: siglo IV d. C.
Caucásica meridional: siglo V d. C. (georgiano)
Caucásica nororiental: siglo VII (udí)
Austroasiática: siglo VII (jemer)
Túrquica: siglo VIII (túrcico antiguo)
Japónica: siglo VIII
Nilo-sahariana: siglo VIII (antiguo nubio)
Euskera: siglo X
Urálica: siglo XI
Siglo XII: úgrica (húngaro)
Siglo XIII: fénico
Mongólica: siglo XIII (al parecer emparentada con la lengua jitana: siglo X)
Tai–kadai: siglo XIII
Uto-azteca: siglo XVI
Quechua: siglo XVI
Níger–Congo (bantú): siglo XVI
Caucásica noroccidental: siglo XVII (abjasio, adigué, ubijé)
Lenguas aborígenes de Australia: siglo XIX
Iroquesa: siglo XIX
Hmong-mien: siglo XX
Lenguas papúes: siglo XX
Idiomas artificiales
Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
1879 | Volapük | Creado por Johann Martin Schleyer | |
1887 | Esperanto | Unua Libro | Creado por L. L. Zamenhof |
1907 | Ido | Basado en el esperanto | |
1917 | Quenya | Creado por J. R. R. Tolkien | |
1928 | Novial | Creado por Otto Jespersen | |
1935 | Sona | Sona, an auxiliary neutral language | Creado por Kenneth Searight |
1943 | Interglossa | Later became Glosa | Creado por Lancelot Hogben |
1951 | Interlingua | Diccionario interlingua-inglés | Creado por la International Auxiliary Language Association |
1955 | Loglan | Creado por James Cooke Brown | |
1985 | Klingon | Creado por Marc Okrand | |
1987 | Lojban | Basado en el Loglan, creado por el Logical Language Group | |
2005–2006 | Na'vi | Creado por el Dr. Paul Frommer y James Cameron | |
2009 | Dothraki | Creado por George R. R. Martin y David J. Peterson para Juego de tronos |
Véase también
- Historia de la escritura
- Sistemas de escritura
- Sistemas de escritura no descifrados
Notas
Referencias
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEWoodard20082
↑ "Linear A – Undeciphered Writing System of the Minoans".
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEWoodard20083
↑ Allen, James P. (2003).
↑ Hayes, John (1990).
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEWoods201087
↑ Hasselbach, Rebecca (2005).
↑ Andrew George, "Babylonian and Assyrian: A History of Akkadian", In: Postgate, J. N., (ed.
↑ Clay, Albert T. (2003).
↑ Huehnergard, John; Woods, Christopher (2008).
↑ Stolper, Matthew W. (2008).
↑ Potts, D.T. (1999).
↑ van Soldt, Wilfred H. (2010).
↑ Watkins, Calvert (2008).
↑ Melchert, H. Craig (2008).
↑ Shelmerdine, Cynthia.
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEOlivier1986377f
↑ "Clay tablets inscribed with records in Linear B script".
↑ Bennett, Emmett L. (1996).
↑ abcd Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEBaldi200230
↑ Pardee, Dennis (2008).
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEBagley1999181.E2.80.93182
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEKeightley1999235.E2.80.93237
↑ DeFrancis, John (1989).
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEWoodard20084.2C_9.2C_11
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEWoodard20084
↑ Robinson, Andrew (2008).
↑ Cook, Edward M. (1994).
↑ Creason, Stuart (2008).
↑ Fulco, William J. (1978).
↑ F. W. Walbank, A. E. Astin, M. W. Frederiksen, eds. (1990).
↑ Clackson, James (2011).
↑ Bakkum, Gabriël C. L. M. (2009).
↑ Clackson, James; Horrocks, Geoffrey (2007).
↑ Rogers, Henry (2004).
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEPollock200360
↑ Ray, Himanshu Prabha (2006).
↑ Coningham, R.A.E.; Allchin, F.R.; Batt, C.M.; Lucy, D. (1996).
↑ Zvelebil, Kamil Veith (1992).
↑ ab Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEKrishnamurti200322
↑ Rilly, Claude; de Voogt, Alex (2012).
↑ Tafazzoli, A. (1996).
↑ Salomon, Richard (1998).
↑ Bricker, Victoria R. (2008).
↑ Saturno, William A.; Stuart, David; Beltrán, Boris (2006).
↑ Henning, W. B. (1948).
↑ Gragg, Gene (2008).
↑ Thurgood, Graham (1999).
↑ Jasanoff, Jay H. (2008).
↑ Hewitt, B.G. (1995).
↑ ab Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEKrishnamurti200323
↑ Clackson, James P.T. (2008).
↑ ab Willemyns, Roland (2013).
↑ Düwel, Klaus (2004).
↑ Lee, Iksop; Ramsey, S. Robert (2000).
↑ Lee, Ki-Moon; Ramsey, S. Robert (2011).
↑ Beekes, Robert S.P. (1995).
↑ Browne, Gerald (2003).
↑ Wedekind, Klaus (2010).
↑ Edwards, Nancy (2006).
↑ McManus, Damien (1991).
↑ (French) Kerlouégan, François (1987).
↑ de Casparis, J. G. (1975).
↑ Vousden, N. (2012).
↑ De Casparis, J. G. (1978).
↑ Geary, Patrick J. (1999).
↑ Indovinello Veronese (Italian) treccani.it
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEPollock2003289
↑ Pereltsvaig, Asya; Lewis, Martin W. (2015).
↑ MORAN, J. i J. A. RABELLA (ed.) (2001).
↑ Wilhelm, James J., ed. (2014).
↑ Sayahi, Lotfi (2014).
↑ Aronson, Howard Isaac (1992).
↑ Malla, Kamal P. (1990).
↑ Willemyns (2013), p. 50.
↑ Agência Estado (May 2002).
↑ Jenner, Henry (1904).
↑ Sims-Williams, Patrick (2005).
↑ Breeze, Andrew.
↑ Error en la cita: Etiqueta<ref>
no válida;
no se ha definido el contenido de las referencias llamadasFOOTNOTEBaldi200235
↑ MacLeod, Mark W.; Nguyen, Thi Dieu (2001).
↑ Zhou, Minglang; Sun, Hongkai, eds. (2004).
↑ Bhat, D.N.S. (2015) [1998].
↑ Schmalstieg, Walter R. (1998).
↑ Istoria Romaniei in Date, 1971, p. 87
↑ Vers les sources des langues romanes: un itinéraire linguistique à travers la Romania, Eugeen Roegiest, ACCO, 2006, Apparition du Roumain standard écrit, p. 136
↑ ab Schwaller, John Frederick (1973).
↑ Balandier, Georges, Le royaume de Kongo du XVIe au XVIIIe siècle, Hachette, 1965, p. 58, (en francés).
↑ Russell, Paul (1995).
↑ Gippert, Jost.
↑ ab MacKenzie, D.N. (1997).
↑ ab Fakhfakh, N. (2007). En francés.
↑ Marlett, Stephen A. (1981).
↑ abc Nowak, Elke (1999).
↑ ab Nielsen, Flemming A. J. (2012).
↑ Baker, Philip; Mühlhäusler, Peter (1990).
↑ Austin, Peter K. (2008).
↑ Ferreira, M. Barros.
↑ LUSA (2015-06-20).
↑ abc Voorhoeve, C.L. (1975).
↑ Foley, William A. (1986).
↑ McGregor, William (1990).